Перевод документов для чешского консульства

Перевод документов для чешского консульства

Перевод документов для чешского консульства

Чехия набирает популярность с каждым днем. Все большее число наших соотечественников намеревается посетить эту страну. Цели поездки совершенно разные. Обучение, трудоустройство, получение вида на жительство, переезд на ПМЖ, туристический визит и т.д. В зависимости от этого, придется оформить визу определенного типа.

Для этого необходимо собрать и подготовить ряд документов. Данная процедура не вызовет особых сложностей. Поскольку Чехия и наша страна подписали соглашение о взаимной помощи в правовых вопросах. Это означает, что не нужно проходить консульскую легализацию. Придется соответствующим образом оформить перевод документов для консульства.

Следует понимать, что нужно придерживаться особых правил, осуществляя перевод. Эту задачу рекомендуется поручить присяжному переводчику, который трудится при консульстве. После того, как он выполнит свои непосредственную работу, документы не подлежат проставлению штампа апостиль. Также их не нужно легализовать.

Кто такой присяжный переводчик? Это специалист, имеющий определенный уровень аккредитации. Его квалификация подтверждена Министерством Юстиции. Переводчик принял присягу и имеет право заниматься заверкой документов. После перевода в документе ставят особую печать, а специалист собственноручно его подписывает. Это означает, что официально подтверждена достоверность перевода и его копии. В зависимости от ситуации, присяжный переводчик может работать устным переводчиком, помогая клиенту в суде.

Приведем перечень документов, с которыми может работать этот специалист:

  • Всевозможные справки. Например, справка от об отсутствии судимости, свидетельство о браке и т.д;
  • Различные судебные решения;
  • Документация предприятий;
  • Деловые бумаги – контракты, договора, разрешения, лицензии, сертификаты.

При необходимости можно проставить штамп апостиль на любой перевод, выполненный данным специалистом.

Стоимость услуг и сроки выполнения

Обычно цена на консульский перевод формируется на основе количества символов. В зависимости от того, к какому специалисту вы обратились, вы заплатите конкретную сумму. Что касается сроков, то они напрямую зависят от числа документов (от объема работ). Как показывает практика, на перевод порядка 3000 символов уходит 1-2 дня.

Куда обратиться?

Советуем сотрудничать с бюро переводов: http://azbuka-bp.ru. Здесь вам ответят на любые вопросы относительно консульского перевода и предоставят услуги высокого качества.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *